بررسی تطبیقی ادبیات غنایی فارسی و انگلیسی
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
- نویسنده داود رمضانی پارسا
- استاد راهنما علیرضا نبی لو
- سال انتشار 1391
چکیده
موضوع انواع ادبی شامل سه نوع حماسه، تمثیلی و غنایی می باشد که در این میان نوع غنایی قدیمی ترین و در عین حال گسترده ترین نوع ادبی به شمار می آید. مهمترین ویژگی های شعر غنایی عبارتند از درونی بودن، احساسی بودن، پرداختن به مَنِ گوینده، و توصیفی بودن. این ویژگی ها باعث شده که از طرفی در شعر غنایی به شعر ناب نزدیک تر شویم و از طرفی مشاهده کنیم که اکثر قریب به اتفاق شاعران ما به نوعی با آن سروکار دارند. شعر غنایی در انواع قوالب شعری سروده میشود امّا آینه ی تمام نمای آن غزل میباشد به طوری که ما اوج شعر غنایی را در قرن هفتم و در غزل سعدی مشاهده می کنیم. شعر غنایی زیرمجموعه های متعددی از قبیل مدح، حبسیه، مُفاخره، مرثیه، اشعار عاشقانه و ... دارد. این گستردگی ما را به تعریفی جدید از نوع شعر غنایی راهنمایی می کند به این معنا که هر شعری که حماسی و تمثیلی نباشد را در دایرهی شعر غنایی بگنجانیم. در سوی دیگر لیریک (lyric) انگلیسی با ظهور جفری چاسر در قرن چهاردهم به شخصیت رسیده و با امثال شکسپیر، وردزورث، جان کیتس، پرسی شلی، سری و ویات به اوج خود میرسد. لیریک انگلیسی نیز زیرمجموعه های متعددی دارد که مهمترین آنها عبارتند از بالاد، شعر چوپانی، مرثیه و اشعار عاشقانه. در مقایسه ی شعر غنایی فارسی و لیریک انگلیسی در قسمتهایی مانند مرثیه و عاشقانه ها می توان قایل به مطابقت هایی شد اما در بخشهایی مانند شعر چوپانی و بالاد ما به ازای دقیقی در غنایی فارسی وجود ندارد. از طرفی در بخش هایی مانند اشعار مدحی، حبسیه، مُفاخره و اشعار عرفانی، شعر غنایی فارسی پیشرفت بسیاری نسبت به نوع انگلیسی خود دارد. به طور کلی شعر فارسی صورتگراست و شعر انگلیسی محتواگرا. به همین خاطر در نوع فارسی با تنوع قوالب شعری فراوانی مواجه هستیم در حالی که نوع انگلیسی آن از نظر قالب شعری محدود ولی از نظر محتوای شعری در همین قوالب محدود دارای غنای بیشتری است.
منابع مشابه
بررسی و نقد کتاب تأثیر ادبیات فارسی در ادبیات انگلیسی
تأثیر ادبیات فارسی در ادبیات انگلیسی نوشتۀ حسن جوادی از منابع درس کلیات ادبیات تطبیقی است. این کتاب نفوذ و تأثیر ادبیات پارسی در ادبیات انگلیسی را، از اواخر سدههای میانه تا پایان قرن بیستم میلادی، بررسی و تحلیل میکند. کتاب حاضر در چهارچوب ادبیات تطبیقی، بهویژه مکتب فرانسوی، قرار میگیرد، زیرا جوادی براساس منابع معتبر و درجۀ اول تکتک این موارد را برشمرده و شواهد و مستندات کافی عرضه ...
متن کاملبررسی تطبیقی سبک شناسی فانتزی در ادبیات کودک در زبان فارسی و انگلیسی
چکیده فانتزی، تخیل دربارهی موضوعی در گذشته یا رویدادی در آینده است که اکنون واقعیت ندارد، اما متکی به دانش و تخیل فردی است، بنابراین از دنیای ایدئال سخن میگوید؛ ازاینرو، داستانهای فانتزی نقشی اساسی در پرورش تخیل انسان بر عهده دارند. شخصیتها، رخدادها و کنشها همگی رؤیاگونه و دارای قوانین خاص خود هستند. ادبیات فانتزی بهمعنای...
متن کاملادبیات معاصر فارسی در ترازوی ادبیات تطبیقی
ادبیات تطبیقی شاخه ای از ادبیات است که ظاهراً ادبیات کشورهای مختلف جهان را بیشتر با تاکید بر نفوذ موضوع ها و روش های تفکر ادبی. که به نهضت های بزرگ فکری منجر شده است بررسی می کند. یا به تعبیری دیگر، موضوع آن بحث «در روابط و تأثیرات ادبی» دوکشور است. در واقع ادبیات تطبیقی به طور اساسی از زمانی مطرح شدکه ارتباط بین ملت ها گسترش یافت و رفت و آمدها فزونی گرفت و سیّاحان و مبلغّان مذهبی و خاورشناسان به...
متن کاملپژوهشی تطبیقی در ادبیات عربی و فارسی بررسی و نقد ادبیات تطبیقی
چکیده اقبال روزافزون دانشپژوهان به «ادبیات تطبیقی» تألیف و ترجمۀ آثار استواری در این باب را ضروری میکند. از آثار ترجمهشده در این حوزه، کتاب ادبیات تطبیقی: پژوهشی تطبیقی در ادبیات عربی و فارسی اثر محمد سعید جمالالدین و ترجمۀ سعید حسامپور و حسین کیانی است که هم بررسی مستقل و غیر مقابلهای و هم کیفیتسنجی آن بر اساس مقابله با متن اصلی نشان میدهد که این اثر، به رغم برخی نقاط قوت، بدون بازبین...
متن کاملادبیات معاصر فارسی در ترازوی ادبیات تطبیقی
ادبیات تطبیقی شاخه ای از ادبیات است که ظاهراً ادبیات کشورهای مختلف جهان را بیشتر با تاکید بر نفوذ موضوع ها و روش های تفکر ادبی. که به نهضت های بزرگ فکری منجر شده است بررسی می کند. یا به تعبیری دیگر، موضوع آن بحث «در روابط و تأثیرات ادبی» دوکشور است. در واقع ادبیات تطبیقی به طور اساسی از زمانی مطرح شدکه ارتباط بین ملت ها گسترش یافت و رفت و آمدها فزونی گرفت و سیّاحان و مبلغّان مذهبی و خاورشناسان به...
متن کاملبررسی تطبیقی آرایههای ادبی فارسی- انگلیسی
هدف مقاله حاضر بررسی دشواریها، امکانات و ارائه راهکارهایی برای چگونگی تطبیق آرایه های ادبی در زبان فارسی و انگلیسی است. در راستای این هدف، نگارنده علاوه بر معرفی دشواریها و مقدوریتها، به طور کلّی، به تطبیق چند آرایه ادبی در زبان فارسی و انگلیسی پرداخته است. با داشتن ادبیّاتی غنی، بررسی تطبیقی جنبههای مختلف دو زبان و یا بیشتر، از جایگاه محکمی برخوردار است. مطالعه و مقایسه آرایههای بدیعی، ...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023